图纸翻译过程中必须要注意的缩略语

翻译资讯    发布时间:2018/11/8 17:07:45

随着经济全球化的快速发展,国内外技术交流的日益频繁,国外的大厦都有着我们国家工程技术人员的的心血;

 

可想而知,国外有我们的技术人员,就有我们的工程翻译人员,图纸翻译工程中是重要的一员,图纸翻译的好坏直接影响着工程质量的好坏;

 

但是图纸翻译中有必须要了解的是缩略语的翻译,北京乐文翻译公司为大家介绍:

 

图纸翻译缩略语示例如下:

 

1、句式缩略

 

工程图纸翻译中使用文字多少是技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。

 

例如:ALL surface(shou 11 be) clean and free of carben residue ox dation and other foreign material

 

(所有表面清理干净,去除碳,残渣、氧化物和其他异物)

 

Vender to certify material and heat treat nent with each bt(供应商每批次要提供材料和热处理证明)

 

2、数字加缩略语

 

这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范。

 

例如:410OpeningREF(REF-Reference)(表示410开口参考尺寸);1.5x45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表示倒角1.5x45°)

 

3、短语缩略

 

在工程图纸翻译中要表示尺寸标注及要求时,多采用名词性短语或动词短语的表达方法。

 

比如:DRILL1"DITHRO"(THRO=THROUGH)表示1通孔;UNLESS OTH-ERW ISE SPEC IF IED DRAFT ANGLES 7°

 

(未注明锻造拔模斜度 7°);Direct Buried at 1M eter Deep M in mum(表示埋入地下至少1米深)。

 

4、图形符号缩略

 

由于图纸翻译空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字;

 

例如:(= .“”),比如在文字说明中采用等号=,也可以用“a mount to”或“equal to”。

 

例如:Horizontal 1 support distance = 3.5M(表示“水平支架距离为3.5米”);

 

Weight Acc Parts List=110kg(表示“根据零件表重量合计为110kg”等)。等号也可以用来解释缩略语,如,RT = Roof Truss(屋架)等。

 

以上就是CAD图纸翻译的方法介绍,一般工程图纸翻译包括标题栏和部分技术要求;

 

而标题栏包括图纸翻译名称、设计者、审查者、材料、日期、比例以及其他一些要求,工程图纸翻译的线条和图形密布;

 

不易出现冗长的文字,都是用缩略语、图形符号、紧缩句子以及关键词来表达。

 

如果您想了解更多翻译资讯及翻译报价方面的问题,可以来电咨询或在线咨询北京乐文翻译公司,我们将竭诚为您服务。

 

 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1